viernes, 14 de septiembre de 2007

Formas de hablar

El seleccionador portugués de fútbol (que en realidad es brasileño) vio que a su equipo le empataban en los últimos minutos y pagó su frustración lanzando un uppercut, con escaso estilo y poca precisión, todo hay que decirlo, a un jugador serbio. El seleccionador español (que es español sin duda alguna) vio que su equipo conseguía marcar el llamado gol de la tranquilidad a cinco minutos del final de su partido ante una potencia como Letonia y decidió que lo mejor era no hablar con la prensa ni después del partido ni nunca, entendiendo nunca como lo suelen entender los del fútbol, o sea, depende. Ni Scolari ni Luis son precisamente dos chavales susceptibles de perder los nervios por mucho que se estén jugando en un partido. Por decirlo a su estilo, ambos tienen pelada esa parte de la anatomía por donde a Luis no le cabe el pelo de una gamba, así que habrá que entender que lo suyo fue una forma de expresarse. ‘Felipao’ recurrió a la dialéctica de los puños que alguno ensalzó por estos pagos hace lo menos setenta años. El ‘sabio de Hortaleza’ fue esta vez, mira tú por dónde, más fino y optó por un mutis por el foro que queda como un desprecio elegante a la que desde antes de sus tiempos de jugador se le conoce como ‘canallesca’, qué le vamos a hacer. Otro que se expresó ayer a su manera fue Del Horno, futbolista del Athletic que se negó a responder en euskera a las preguntas que le dirigieron los periodistas en este idioma. No aclaró el motivo de su actitud pero no es probable, ni siquiera en su caso, que se le haya olvidado en dos años fuera de casa el idioma en el que estudió en la ikastola. Así que antes de emitir juicio alguno, habrá que esperar a que el muchacho tenga a bien explicarse un día de estos, en el idioma que prefiera, que hablando se entiende la gente.

llévame a Menéame Menéame mira lo que se habla en la blogosfera Technorati: Scolari lleva este post a los favoritos de Google GBookmarks: marcar